Textual description of firstImageUrl

Heinrich Heine | Di notte ti vedo nei sogni

Nightly I see you in dreams

Nightly I see you in dreams - you speak,
With kindliness sincerest,
I throw myself, weeping aloud and weak
At your sweet feet, my dearest.

Frederic Leighton | Lachrymae

You look at me with wistful woe,
And shake your golden curls;
And stealing from your eyes there flow
The teardrops like to pearls.

You breathe in my ear a secret word,
A garland of cypress for token.
I wake; it is gone; the dream is blurred,
And forgotten the word that was spoken.

Moritz Daniel Oppenheim | Portrait of Heinrich Heine (German romantic poet, writer and literary critic. He is best known outside Germany for his early lyric poetry, which was set to music in the form of lieder (art songs) by composers such as Robert Schumann and Franz Schubert, 1797-1856)

Di notte ti vedo nei sogni

Di notte ti vedo nei sogni - tu parli,
Con gentilezza sincera,
mi getto , piangendo forte e debole
Ai tuoi dolci piedi, mia carissima.

Mi guardi con malinconia
e scuoti i tuoi riccioli d'oro;
E rubando dai tuoi occhi sgorgano
le lacrime come perle.

Mi aliti nell'orecchio una parola segreta,
una ghirlanda di cipressi per pegno.
Mi sveglio; è andato; il sogno è offuscato,
e ha dimenticato la parola che è stata pronunciata.