Textual description of firstImageUrl

Heinrich Heine | Amore mio, noi sedevamo insieme

Amore mio, noi sedevamo insieme
nell’intimo d’una barca leggera.
Navigavam nella notte silente
sulla strada infinita dei flutti.

L’isola degli Spiriti, sì bella,
tenue appariva al chiarore lunare;
al suono dolce d’una melodia

Lawton Silas Parker | Midsummer Idyll

eseguiva la nebbia la sua danza.

Sempre più dolce si fa la musica
e sempre più vorticosa la danza;
noi allor davanti a lei passammo,
senza conforto sul mare infinito.

Moritz Daniel Oppenheim | Portrait of Heinrich Heine (German romantic poet, writer and literary critic. He is best known outside Germany for his early lyric poetry, which was set to music in the form of lieder (art songs) by composers such as Robert Schumann and Franz Schubert, 1797-1856)

My darling, we sat together

My darling, we sat together,
We two, in our frail boat;
The night was calm o'er the wide sea
Whereon we were afloat.

The Specter-Island, the lovely,
Lay dim in the moon's mild glance;
There sounded sweetest music,
There waved the shadowy dance.

It sounded sweeter and sweeter,
It waved there to and fro;
But we slid past forlornly
Upon the great sea-flow.