20/04/21

Textual description of firstImageUrl

Emily Dickinson | The Spirit lasts, but in what mode / Lo Spirito persiste, ma in che modo..


The Spirit lasts - but in what mode -
Below, the Body speaks,
But as the Spirit furnishes -
Apart, it never talks -
The Music in the Violin
Does not emerge alone
But Arm in Arm with Touch, yet Touch
Alone - is not a Tune -

Sir. Joshua Reynolds PRA | Mrs. Lloyd | Smithsonian American Art Museum

The Spirit lurks within the Flesh
Like Tides within the Sea
That make the Water live, estranged
What would the Either be?

Does that know - now - or does it cease -
That which to this is done,
Resuming at a mutual date
With every future one?

Instinct pursues the Adamant,
Exacting this Reply,
Adversity if it may be,
Or wild Prosperity,
The Rumor's Gate was shut so tight
Before my Mind was sown,
Not even a Prognostic's Push
Could make a Dent thereon.

Jane DeDecker | Emily Dickinson's Monument

Lo Spirito persiste - ma in che modo -
Quaggiù, il Corpo parla,
Ma poiché lo Spirito provvede -
Separato, non si esprime mai -
La Musica nel Violino
Non emerge da sola
Ma a Braccetto con il Tocco, eppure il Tocco
Da solo - non è Melodia -
Lo Spirito si apposta nella Carne
Come nel Mare i Flussi
Che fanno viva l'Acqua, distaccati
Cosa sarebbero Entrambi?

Sa l'uno - ora - o di sapere ha smesso -
Quello che all'altro accadde,
Riallacciandosi in una mutua data
Con ogni diverso futuro?

L'Istinto incalza il Diamante,
Esigendo questa Risposta,
Se sia Sventura,
O incolta Prosperità,
Il Cancello del Sapere era chiuso così bene
Prima che la mia Mente fosse in seme,
Che nemmeno la Spinta di un Presagio
Poté creare un Varco in esso.

Sir. Joshua Reynolds PRA | Theory | Royal Academy of Arts