Textual description of firstImageUrl

Emily Dickinson | The Skies can't keep their secret! / I Cieli non sanno serbare il loro segreto!

The Skies cant keep their secret!
They tell it to the Hills -
The Hills just tell the Orchards -
And they - the Daffodils!

A Bird - by chance - that goes that way -
Soft overhears the whole -
If I should bribe the little Bird -
Who knows but she would tell?

René Magritte | Le Baiser, 1957

I think I wont - however -
It's finer - not to know -
If Summer were an Axiom -
What sorcery had Snow?

So keep your secret - Father!
I would not - if I could -
Know what the Sapphire Fellows, do,
In your new-fashioned world!

Emily Dickinson (American poet, 1830-1886) with Kate Scott Turner (American poet, 1831-1917), 1859

I Cieli non sanno serbare il loro segreto!

I Cieli non sanno serbare il loro segreto!
Lo svelano alle Colline -
Le Colline ne parlano giusto ai Frutteti -
E loro - alle Giunchiglie!

Un Uccello - per caso - da quelle parti -
Senza volerlo sente tutto -
Se corrompessi l'Uccellino -
Chissà se lui parlerebbe?

René Magritte | L'Utopie

Credo che non lo farò - tuttavia -
È più bello - non sapere -
Se l'Estate fosse un Assioma -
Che magia avrebbe la Neve?

Perciò mantieni il tuo segreto - Padre!
Non vorrei - se anche potessi -
Sapere cosa i Compagni di Zaffiro, fanno,
Nel tuo mondo senza tempo!

René Magritte | The Art of Conversation, 1963